La Huelva Cateta

Desde 2007 batallando por una Huelva mejor

Posts Tagged ‘Cuba’

La Boda de Juan Ramón y Zenobia

Posted by www.LaHuelvaCateta.es en Viernes, 2 marzo 2012

Entre nuestros lectores habituales tenemos a una estadounidense enamorada de Huelva y de todo lo que representa nuestra tierra; una newyorquina que, para más señas, nos asombró hace un año con una carta que publicamos en este blog, y que dice sentirse más choquera que de la cosmopolita ciudad de los rascacielos. Recientemente le hemos realizado una pregunta: ¿tiene Huelva alguna vinculación con Nueva York? ni corta ni perezosa ha estado indagando y quiere compartir con vosotros al menos dos cosas que nos unen, aunque probablemente haya más, pero que dejamos a los que quieran seguir investigando. Este es el artículo que ha escrito para todos vosotros LAC:

Muchos onubenses conocen (quiero decir “conocemos”, aunque por el propósito de este artículo, no incluiré a los onubenses por amor como yo, sino solamente a los ciudadanos) a Miss Gertrude Vanderbilt Whitney, tal vez no por su nombre completo, pero sí como Miss Whitney, la escultora de Nueva York responsable del Monumento a la Fe Descubridora (Colón) en la Punta del Sebo. Pero hay otro vínculo entre Nueva York y Huelva.

Nueva York fue la ciudad en la que se formalizó el vínculo entre dos personas que unieron sus vidas para siempre. De ese vínculo nació para nuestra tierra uno de nuestros mayores orgullos: un premio Nobel. Y para el mundo de las letras una fuente de riquezas y hallazgos que todavía sigue dando sus frutos. No se podría entender la figura literaria de Juan Ramón sin la presencia de Zenobia. ¿Habría sido la misma la historia de la literatura sin aquella boda en Nueva York?

Hoy, 2 de marzo, es el 96 aniversario de la boda de Juan Ramón Jiménez y Zenobia Camprubí.

Juan y Zenobia se conocieron en 1913 y se dice que era la risa de Zenobia la que llamó la atención del poeta moguereño. Durante sus años de juventud, Zenobia ya había vivido y estudiado entre Nueva York y España, por eso Nueva York ya era una ciudad conocida para ella.

Pese a la oposición de la madre de Zenobia, a quien el poeta no le pareció adecuado como marido para su hija, en 1916 Juan Ramón siguió a Zenobia a NY. Llegó en febrero y, en presencia de unas familiares de Zenobia, se casó con ella el 2 de marzo del año 1916 en la newyorquina iglesia de San Esteban (St. Stephen’s Church).

Viajaron juntos por Estados Unidos durante los siguientes cuatro meses y cuando regresaron a España, Juan, Zenobia y la madre de Zenobia, ésta ya le había cogido mucho cariño a su yerno poeta, de quien al principio se había opuesto a que se casara con su hija. Durante el resto de sus vidas, Juan y Zenobia colaboraron en muchos proyectos literarios, traduciendo las obras de Juan además de otras. Vivieron entre España, los Estados Unidos, Cuba y Puerto Rico. Era un amor profundísimo que duró hasta la muerte de Zenobia en Puerto Rico en 1956 de cáncer. Tres días después, Juan Ramón Jiménez ganó el Premio de Nobel de Literatura. Sin embargo, nunca pudo recuperarse de la muerte de Zenobia y dos años después de la muerte de ella, él la siguió y murió en la misma clínica en que ella falleció.

En la actualidad se conserva una copia del certificado de matrimonio de Juan Ramón y Zenobia en el Ayuntamiento de Nueva York, ubicado cerca del Distrito Financiero, el puente Brooklyn y el World Trade Center.

La iglesia en la que se casaron, la St. Stephen’s Church (la Iglesia de San Esteban), está ubicada en la calle 29, entre las Avenidas Tercera y Lexington en Manhattan, aunque su puerta principal da a la calle 28.


Ver mapa más grande

Esta espaciosa y sobria iglesia de estilo románico, se construyó entre los años 1853 y 1865 por el arquitecto James Renwick, el mismo que diseñó la catedral de San Patricio, en la Quinta Avenida, y durante los años 1948-1949 se realizó una reconstrucción de la misma. Alberga obras del pintor Constantino Brumidi. El párroco que oficiaba en dicha iglesia durante el año en que se casaron Zenobia y Juan Ramón era Patrick Joseph Hayes, que llegó a ser Cardenal y Arzobispo de Nueva York.

Os dejo con algunas fotos de la iglesia en la actualidad, en la que, por cierto, fue presentada en 2008 la reedición ilustrada de la que Juan Ramón consideró su mejor obra, “Diario de un Poeta Recién Casado”, una obra innovadora por la combinación de verso y prosa que inició un nuevo modo en su composición poética. Como explicó en su día el premio nobel, “en realidad el Diario es mi mejor libro. Me lo trajeron unidos el amor, el alta mar, el alto cielo, el verso libre… Es un punto de partida”.

Entrada por la Calle 28

Entrada por la Calle 29, hoy cerrada

Interior Iglesia San Esteban

Vidrieras Iglesia San Esteban

Interior Iglesia San Esteban

LAC.

Madrid, 18 de enero

III

Mientras trabajo en el anillo de oro

puro me abrazas en la sangre

de mi dedo, que luego sigue, en gozo,

contigo, por toda mi carne.

(…) fragmento del diario de un poeta recién casado

Conchi nos ha echado una mano y nos avisa del programa de actos que ha organizado la Fundación Juan Ramón Jiménez, con motivo del 96 aniversario de la boda de Juan Ramón y Zenobia. Se celebrarán hoy viernes desde las 18:00 en la Casa Natal del Nobel moguereño, ubicada en la calle Ribera nº 2, de Moguer:

1. Recital de poemas de JRJ a Zenobia, por adultos y niños.

2. Interpretación de canciones de amor por parte del Coro de Mujeres Zenobia.

3. Entrega de Premios del III Certamen de Relatos Cortos y Poesía de la Asociación de Mujeres de Moguer Zenobia, por parte de su Presidenta, Mercedes Garrido Pinzón y representantes del Ayuntamiento de Moguer y la Diputación Provincial de Huelva.

4. Actuación musical de Nicolás Capelo.

5. Lectura seleccionada del primer discurso público de Zenobia Camprubí en el Club de Mujeres de la Facultad de la Universidad de Puerto Rico en 1936, por parte de Antonio Ramírez Almansa, Director de la Casa Museo Zenobia Juan Ramón Jiménez.

Fuentes:

Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes,

Fundación Zenobia Juan Ramón Jiménez Moguer

Centro Virtual Cervantes

www.churchofststephen.com

Posted in Colaboraciones, Cultura, Curiosidades, Literatura, Redacción | Etiquetado: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | 18 Comments »

La Carta de Colón

Posted by www.LaHuelvaCateta.es en Jueves, 22 septiembre 2011

La Carta de Colón es un célebre documento colombino que el marino escribió en su primer viaje de vuelta para anunciar su Descubrimiento a los Reyes Católicos. Esta carta describe las islas descubiertas, en particular Cuba y La Española, y las costumbres de sus habitantes, abundando las exageraciones sobre el tamaño de las islas, sus riquezas y la docilidad de los indios. Sin embargo, ofrecen pocos datos concretos sobre el Viaje e, incluso, algunos de ellos contradicen a otras fuentes, en particular al Diario de a Bordo.


Esta carta tiene una gran importancia histórica porque constituyó la única fuente sobre el Primer Viaje de Colón que estuvo disponible públicamente durante la vida del Almirante. Su publicación supuso, intencionadamente o no, una extraordinaria operación de propaganda gracias a la recién inventada imprenta. En este sentido, la consecuencia más inmediata fue que la difusión de la noticia del Descubrimiento se convirtió en la más rápida y universal de todo el siglo XV y parte del XVI.

Carta facsímil del primer viaje de Colón. Imagen: www.culturandalucia.com

Desde 1999 a 2010, la Asociación Foro Andaluz de Cooperación (Facediciones en su versión web) llevó a la práctica el proyecto de traducir la Carta de Colón  a buena parte de las lenguas del mundo, incluyendo a muchas en proceso de extinción. La Carta de Colón se conserva como tesoro nacional en la New York Public Library (Office of Special Collections), dado que sólo se conserva un único ejemplar, y comparte morada con el primer ejemplar adquirido por América de la Biblia original de Gutenberg, y con una copia del manuscrito de la Declaración de la Independencia de Thomas Jefferson.

New York Public Library. Imagen: ViveNuevaYork.com

La Carta de Colón ha sido transcrita por el historiador onubense Juan José Antequera Luengo, miembro de la Real Academia de la Historia, y hasta el momento, la Asociación ha realizado 174 traducciones (impresas en Huelva), incluyendo buena parte de los idiomas de Suramérica (algo más de veinte). Se da la circunstancia de que, por razones obvias, no ha conseguido ninguna traducción hacia las lenguas de los nativos de Estados Unidos, ni con la ayuda del Department of Indian Affairs norteamericano.

Para la realización del proyecto global contó con la colaboración de las misiones diplomáticas españolas en el extranjero, las extranjeras acreditadas en España y las de Francia en el extranjero, amén de las más prestigiosas universidades de todo el mundo y los principales traductores y escuelas de traducción de cada país. En algún caso, se ha realizado la versión a lenguas sin tradición literaria cuyos hablantes, octogenarios, apenas alcanzaban la decena, de ahí que el proyecto, sólo por eso y dadas las enormes dificultades atravesadas, haya merecido la pena, haciendo del texto colombino el tercero más traducido en la historia, tras la Biblia y la Declaración Universal de los Derechos Humanos, y en un tiempo récord.

La Asociación editora está muy vinculada con Huelva, habiendo publicado más de trescientos libros sobre la historia y literatura onubenses. En esta dirección podréis ver cuales han sido las traducciones realizadas: www.facediciones.es

Y los más inquietos y curiosos pueden leer La Carta de Colón en castellano antiguo e íntegra en este enlace: http://www.culturandalucia.com

José Gutiérrez & Sr. Rubio.

Fuentes: http://www.culturandalucia.com, http://es.wikipedia.org, www.facediciones.es

Posted in Colaboraciones, Cultura, Curiosidades, Historia, Literatura, Redacción | Etiquetado: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | 10 Comments »